• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: переводческое (список заголовков)
20:20 

A. и транспортная безопасность

Не делай того, что противно твоей душе.
Получила вчера письмо от А., а в нем положительный результат по тесту на переводчика ювелирной тематики. Неужели я буду работать в компании своей мечты, хоть и внештатно????
Сегодня также ходила на собеседование в фирму, занимающуюся оценкой уязвимости транспортных средств. Через пару часов после мне позвонили и сказали, что берут. В пн выхожу. А по вечерам и в выхи буду делать переводы для А. Как-то так.
Теперь надо получить справки ПНД и ГНД, и на отсутствие судимостей. Стараюсь особо не радоваться и не терять равновесия, чтоб ответка не прилетела сильная.
Меня все спрашивают, а интересно ли мне вообще, быть "специалистом по транспортной безопасности", а уклоняюсь от ответа, потому что пока рано что-то говорить, ну я же не пробовала. А то будет опять как с ГС, когда я вся-такая заинтересованная, с какими-то летящими амбициями, походила два дня и слилась, потому что в реальности все оказалось не так интересно и даже неприятно местами.
Конечно, и тут придется с клиентами коммуницировать, однако качественно по-другому. 15000 - средняя ЗП по моему городу, вполне норма. Приходить в восемь, ох. И с этим можно смириться, как смиряется каждый будний день большая часть населения РФ.

ЗЫ. Я доверяю Учителю. Пусть случится, что случится, я не упущу возможность.

@темы: языки, работа о_о, подводим_итоги, переводческое, быт

19:07 

Свадьба и отчаянные поиски работы.

Не делай того, что противно твоей душе.
OMG Я снова тут.
Эм. С чего начать-то?
Благополучно выдала сестру замуж. Ненавижу свадьбы. Я участвовала в организации, и это был ад! Мы ничего не успевали, потому что, как всегда, все делали в последний момент. На самой свадьбе, после изнуряющей фотосессии и тупых конкурсов, я заперлась в туалете и рыдала. В процессе высвобождения эмоций порвала недешевые колготки. Молодец. Я уже говорила, что ненавижу свадьбы?
Затем начались поиски работы. Дневничок, это ужас. В нашем городе мне, лингвисту с красным дипломом, со знанием языков, найти работу очень сложно. Я искала до самого НГ, искала удаленную или хотя бы с толерантным графиком, а после НГ решила, что подойдет уже любая. И вот, вчера была на собеседовании. Более провального интервью у меня никогда не было. Я планировала получить должность переводчика (за 6 месяцев, что я искала тут работу, это была лишь вторая вакансия переводчика в моем городе) за 11500 ЗП. Когда я шла учиться на лингвиста, я даже н едумала, что услуги переводчика так низко оплачиваются. Дали мне текст о семи принципах ХАССП. Во-первых, лист А4, с русского на английский, без словаря. Я подобрала челюсь и вчиталась в текст. Во-вторых, what the hell is HACCP? В общем, понимаешь, я завалилась уже на названии этой статьи, потому что не знала, что это за аббревиатура. Пришла домой, погуглила, это Hazard Analysis and critical control points. В общем, я решила, что не буду я такие тексты переводить за такие деньги. Встала и подошла к начальнице, мол, извините, не справлюсь, простите за отнятое время. И пошла к дверям. К моему удивлению, она меня остановила. "А что так быстро-то?" Я ей все честно объяснила, что опыта мне на такие задания не хватает. Голос дрожал, ублюдок, потому что я чуть ли не ревела от нервов и от провала. Но тут мне предложили вакансию менеджера со знанием английского. В общем, предлагаю российскому клиенту нашу услугу, но уже международного формата, отправляю его заявку в Австрию (чаще всего туда), веду всю переписку с тем, международным заграничным органом, до того самого момента, когда наш, российский клиент получит свою международную бумажку. И все это где-то за 15000 рублей.
В понедельник начнется стажировка. Я волнуюсь так, что сегодня ночью мне снилось, как из хрящей моих ушей и из черепа вытаскивают толстых паразитов-червей. Поверьте, это было очень противно. Подсознание бесится.
З.Ы. Я тут делала тестовое задание, переводила маркетинговые материалы по ювелирке. Ох, как мне это понравилось. Текст был сложный, куча терминов. Но. Что бы я ни гуглила, всегда красивые картинки выходят. Ммм, и мозг работает, и глаз отдыхает.

@настроение: Волнуюсь. И еще всю неделю будет трясти.

@темы: быт, переводческое, подводим_итоги, языки

00:40 

Не делай того, что противно твоей душе.
Котенок этой девушки, будем звать её Эл, тоже из "Рыжего хвоста". Если у меня будут лишние деньги, я пожертвую их им, хорошие ребята делают хорошее дело, главное, они его реально делают!
Я вот что поняла... Когда у человека три дома, у него нет дома. Я бездомная. Это вчера меня вводило в панику, но сегодня я слышу какую-то гордость в этой мысли.

Когда я уже с гордостью смогу сказать, что я ДОДЕЛАЛА ЭТОТ ПЕРЕВОД??? Остался на это только понедельник, завтра в десять я буду "дома", сразу засесть и переводить до умопомрачения!....переводитьпереводитьпереводить, пока на английском не заговорю. Осталось семь страниц, вполне реально если не отвлекаться на "Элементарно" и геев в голове ( к которым не нужно быстрое интернет-подключение). Автор второй статьи какой-то весельчак. Первые, Торн и Блэк, использовали чисто научную лексику, а этот... все эти его "и это не удивительно", "это не случайность", а уж всякие "недостаточности"!... Вот, что мне особенно понравилось: "Ironically, however, in some cases...". Ironically, блин! =) Он мне нравится.
"
Если дадут общагу, я съеду уже в апреле. И кошку придется все-таки отдавать другу, у которого собака, жирный некастрированный кот и жирная кошка ( у которой от этого кота почему-то нет ни одного котенка).

Вот такой чудесатый у меня быт, дневник. Как-нибудь справлюсь.

Все проходит, и это пройдет.

ЗЫ: моей соседке Эл. 31 год. Когда я спросила ее, сколько бы она мне дала на вид, она сказала 24. Ёоу!... Как я старо выгляжу, учитывая, что мне 21. До этого мне все почему-то давали 15-16 лет. Мешковатые свитера старят на пару лет, это точно.

@темы: быт, лингвистика, переводческое, подводим_итоги, режим_беседы, языки

03:36 

Не делай того, что противно твоей душе.
Сейчас я лягу спать, проиграв на сегодня войну с ленью, а завтра поставлю эксперимент. Сколько я смогу перевести, если работать без перерыва три часа, потом час отдыха, потом два часа, полчаса отдыха, потом полтора часа... Итого 8 часов всего и 6 с половиной часа работы. Обычный такой рабочий день в офисе.
У кого-то тексты становятся к середине полегче, у меня же все еще попадаются какие ужаснейшие вещи... Оставлю тут на память: The strength of meaningful intercultural partnerships also has had a hand to play in linguistic and pragmatic learning outcomes reported in ICL2E research. Вот по отдельности все понятно, но сколько бы я не гуглила эту жуткую нетипичную конструкцию have a hand to do smth, ни одного подобного использования, потому что типично использовать эту конструкция с in. Ладно, как-то вывернулась. Вообще, стыдно перед завкафом за перевод будет походу, он у меня весь "как-то вывернутый".

(хотела вставить гифку "рукалицо" с Локи, но она не хочет загружаться, так что посмотрите в интернете, он там милый)

@темы: быт, переводческое

18:07 

Не делай того, что противно твоей душе.
Взялась на перевод. В ступор ввело слово telecollaboration. Наверно редко какой переводчик любит слова, которым нет однословного эквивалента в target-языке. Выкрутилась описательно. Вообще, статья жуткая. И очень часто так и тянет вместо взаимодействия написать интеракция...
А как вам наличие двух антонимичных значений у слова discursive, причем, когда контекст вам не помощник?
Вот сейчас слово triadic, сразу напрашивается математическое триадический, но тематика статьи - педагогика, даже дидактика, и куда там математический термин приткнуть? Оксфордский словарь подсказывает слово тройственный. Но это слово никак валентно не вяжется со словом проект. Думаем... Проект с вовлечением трех языков, поэтому он троичный...тройственный...тройственная натура, природа проекта. Во! Тройственный характер проекта!

Уф... Пошла работать дальше. Сегодня еще шесть страниц.

@темы: лингвистика, переводческое, языки

20:07 

Языки. Работа. Готовка

Не делай того, что противно твоей душе.
Мне иногда жутко не хочется готовить. Или идти в магазин. Хочется на все это послать Д. Но потом...Потом я вспоминаю, как он любит (или не любит, у него это само собой выходит) критиковать меня, когда мы готовим вместе. Или как он может купить что-то совсем не то, что я заказывала... И думаю, ну нет. Лучше я сама. Идиотский смех.
-А бросила б его, и не надо было бы мучиться.
*игнор, игнор, игнор!!!11*

Я бы пожаловалась на финансовые трудности, но... Лучше пожалуюсь на огромную кучу работы, которую я не делаю, и за которую платят копейки. И еще хочу себе семиклассницу, тихую, спокойную, стеснительную... Не подумайте чего, я имею ввиду ученицу. Подала два объявления на Авито в разных разделах. Ждем.

Я очень люблю немецкий. Люблю, как он звучит, люблю его безумные правила, которые иногда настолько абстрактны, что мозг вскипает. Люблю языки вообще. Люблю осознавать, что я понимаю такие слова как: морфология, синтаксис и с ним синтагматические и парадигматические отношения, фонетика, падежи, которые могу перечислить на латинском (потому что они почти в каждом языке звучат как на латинском). Я балдею от своих теоретических знаний, когда мне не надо напрягаться и понимать, что такое дискурс, кто такие Щерба, Потебня и Гумбольдт. Ах... Люблю язык как язык, не в определенно выраженной форме, а как часть реальности.
Но с немецким у меня не все так радужно. Каждый раз на паре чувствую себя пеньком (Сиди, я сам открою). А тут еще...мое неуемное желание учить разные языки и как можно больше. теперь вот еще и монгольский.
-Зачем он тебе сдался?
-А хз. Честно. Понятия не имею. Иероглифы нравятся. Квадратное письмо, все такое...


@темы: лингвистика, мнение, переводческое, подводим_итоги, режим_беседы, языки

19:49 

Мужское внимание, кусок грязи, bearfoot monster truck

Не делай того, что противно твоей душе.
Хочу поныть насчет внешности. Никогда я от избытка мужского внимания не страдала. Поэтому, когда сегодня на перекрестке какой-то парень два раза оглянулся на меня, я решила, что у меня что-то с лицом. Ну типа...печаль, форева элоун... ГЫ! У меня муж же гражданский есть типа... ну ладно, не будем о грустном.

Мою я, значит, картоху. От нее отвалился кусок крепко сбитой грязи. Я положила кусок под струю, чтоб он поскорее рассосался. Он не реагирует. Взяла его в руки, растереть хотела, и тут...ну конечно! Что еще можно сделать с куском грязи?! РИСОВАТЬ НА РАКОВИНЕ! Это было круто. Я написала слово яой латиницей, что-то по-русски, что-то по-английски, попыталась нарисовать иероглиф, но у меня вышло только "поле".И я реально забыла о картошке и о готовящемся ужине. Опомнилась, выкинула грязь, закрутила воду, смотрю, картоха в сквородке почему-то стала розовой Оо.

перевод, который я должна буду перевести до конца ноября, о рекламе. У нашего инста странное понятие о юридическом тексте Оо. В начале главы идет обсуждение рекламы Вольво. И вот, в этой рекламе Вольво использовало bearfoot monster truck. Тут я немного зависла, поскольку точного эквивалента в русском языке нет, ну и написала в итоге "пикап на больших колесах". Буду еще думать насчет этого грузовика, поскольку там возможно был и не пикап, да и перевод слишком длинный получился и не очень правдивый.

Стою, чищу картошку, а как я поняла, этот процесс выметает все мысли из головы и можно подумать о важном, стою, значит, удрученная тем, что ничего не пишется, не сочиняется, "больше ничего не напишууу уууу"...и тд. Соседка по коммуналке глухая, общается со своей нормально слышащей дочерью на сурдоязыке. И тут я задумалась! Много рассказов, повестей и романов было написано о слепых, почему бы не написать о глухих??? Как тот фильм, помните, "Страна глухих", что ли... Хм...


@темы: мнение, переводческое, режим_беседы, я пишу, языки

17:37 

Не делай того, что противно твоей душе.
Когда надеваешь колготки на носки возникает странное ощущение - разрыв шаблона.

Вчера поскребли по сусекам дома, порылись в каждом углу и кармане и собрали тысячу рублей! ГЫГЫ. Теперь Д. не будет ругать меня за то, что деньги все время распихиваю по разных карманам. А главное, можно, наконец, купить нормальной еды! И фрукты! Ехуу!!!

Получила сегодня перевод. Чуть больше 30 страниц... На страницах все мелким шрифтом в два столбика. Короче, печаль. Труд, боль, тлен. Ладно, две страницы сделала.
Весь день были какие-то тупые пары. На английском было жутко скучно. Как же не нравится наш новый преподаватель. Ну зачем делать 30секундные паузы между словами???
Потом лекция по криптографии, вернее стеганографии. Хоть что-то повеселее. Особенно учебная тревога за пятнадцать минут до звонка. На следующей лекции по линг. инф. ресурсов играла на телефоне. (на моем нокиевском кирпиче даже можно играть =)) Потом отменились две пары по доп. инглишу из-за отсутсвия аудитории. Даже кафедральная кухня была занята группой (нам там тоже как-то пару раз пришлось заниматься).

В Саратове уже минус, я все еще без шапки и в межсезонной куртке - и мне НОРМАЛЬНО. Это странно, но я мерзну первые две минуты, потом организм адаптируется, и мне норм.

Чего еще рассказать? Вот я в Саратове, до дома мне ехать 24-25 ч. Но...есть же люди, которые уезжают учиться в Китай. Им-то какого?

@темы: лингвистика, переводческое, подводим_итоги, программирование_математика

07:30 

Не делай того, что противно твоей душе.
Взяла перевод на 2000 рублей. 30 страниц юридического английского. Зачем я это сделала, если еще свой перевод не готов (который раза в два сложнее, потому что он лингвистический)? Практика. Это классная практика, за которую еще и платят. Если постараться, можно закончить его за неделю, крайний срок конец ноября.

@темы: языки, переводческое, лингвистика

10:16 

Не делай того, что противно твоей душе.
Наконе-то входной.
По-хорошему надо бы заняться уже переводом для инста. Но я сижу и втыкаю в экран. Монитор у меня очень грязный, думаю я, вот солнце светит, и на поверхности тут же ставноятся видны все кровавые подтеки от убитых летом насекомых. Насекомые летели на свет монитора и я х размазывала пальцем.
А вообще, я сегодня встала в шесть, приготовила Д. завтрак и легла снова. С ума сойти, как я оказывается люблю воскресенья! А на первом курсе я их не навидела. С первого курса так много изменилось. Какой наивной я была, это настоящая жесть. Что угодно множно было мне говорить, и я поверила бы. Автороведческая экспертиза, конфликтология, почерковеденья - да, да! Здорово! Круто!... Я даже радовалась своей узкой специализации: юриспруденция же, ништяк! А сейчас, сидя на авторском праве, читая юридические задачи, я понимаю, как далеко это все от моей настойщей сферы деятельности. Такое ощущения, что мы все просто станем переводчиками.
И математика меня как раз недавно действительно сблила с ног. Прошли скрытые марковские модели, причем нам только дали взглянуть на верхушку айсберга, а там уже формулы, переменные которых имеют индексы, у которых есть свои индексы. И это еще самое простое! Мой гуманитарный мозг расстроился и отказывался воспринимать реальность.

Надо хотя бы стать отличным юридическим переводчиком, таким, чтобы даже последовательно уметь переводить.

@темы: лингвистика, переводческое, подводим_итоги, программирование_математика, режим_беседы, судьбы_повороты, языки

19:52 

Не делай того, что противно твоей душе.
Обидно просто!
Где-то в начале этого днева я писала о переводе одной книги "Strong hand". Так же писала о том, что сама писательница сказала, что права на перевод может дать только издательство. Я расстроилась и решила перевод оставить, читать самой в оригинале. И вот, оказалось, в прошлом году некий чел спокойно выложил свой перевод! Не замарчиваясь законом, авторским правом и т.д.
Не понимаю почему, но обидно.

@темы: переводческое

15:42 

Не делай того, что противно твоей душе.
А я то думала, что меня уже ничем не удивить....





autonepiophilia:


This is the same thing as infantilism. sexually arousing behavior characterized by dressing

as an infant and acting the role of a child under two years old. This can include removing

some or all body hair.

До ДВУХ лет???????? Вот фантазия у людей! А какие нужны актерские данные....

@темы: переводческое, найденное в World Wide Web, всякое_связанное_с_сексомивсечторядом

I want to drink from the clearest water

главная